Polaroid Photo

Bilder aus Dänemark

Taler du tysk?

Dänemark aus der Sicht eines Deutschen

Wähle ein Thema

Archiv der Kategorie ‘Dansk sprog’

Di
26
Jan '10

Ich will lieber Segeln!

Wenn man in Dänisch beschreiben will, dass alle ziemlich betrunken waren, sagt man häufig:
Promillerne sejler rundt
was übersetzt soviel bedeutet wie: die “Promillen” segelten durch die Gegend
Gut, beim Volk der Seefahrer vielleicht ein ganz passender Ausdruck

Di
12
Jan '10

Dänisch lesen ist nicht schwer – Dänisch Sprechen umso mehr

Und der Preis für “Wörter deren Aussprache kein Ausländer nachvollziehen kann” geht heute an:

videre (dt. weiter) gesprochen wie “willerö”
med (dt. mit) gesprochen wie “mäl”
mig (dt. mir/mich) gesprochen wie der Monat “Mai”

Kein Wunder, dass niemand sonst diese Sprache lernen will

Do
7
Jan '10

Hurtig!

Es gibt ja ganz viele Wörter, die im Dänischen (zumindest geschrieben) identisch sind, also auch identisch verwendet werden:

die meisten Monatsnahmen (also Januar, Februar usw.)
Musik
Kommentar

um nur einigen zu nennen. Dann gibt es Worte, die man absolut nicht aus dem Deutschen ableiten kann – zumindest aus keinem gebräuchlichen Wort. Das betrifft vor allem Amtsdänisch in Verträgen o.Ä.  [...]

Di
22
Dez '09

Onlinewörterbuch Dänisch

Als ganz praktisch erwiesen hat sich für mich http://www.ordbogen.com/ als Onlinewörterbuch. Nachteil allerdings ist, dass es nur Dänisch-Englisch bzw. Englisch-Dänisch gibt. Vorteil gegenüber dem Google Translate Dienst aber ist, dass es sich um ein richtiges Wörterbuch mit Beispielen und anderen Verwendungsvorschlägen handelt.
Mit den beiden zusammen kann man schon halbwegs gescheite dänische Texte zusammenbasteln

Do
17
Dez '09

Schlagsahne

Geschlagene Sahne heißt flødeskum, wobei sich das aus fløde für “Sahne” und skum für “Schaum” zusammensetzt.
Ungeschlagene (Schlag-)Sahne hingegen heißt piskefløde – was irgendwie unappetitlich klingt :-/

Do
26
Nov '09

Dänisch vorlesen lassen

Auf false friends habe ich gerade einen Link gefunden, der auch für Interessenten der dänischen (Aus-)Sprache interessant sein dürfte: ein Flash Applet, was eingegebenen Text so wiedergibt, als würde er von einem Muttersprachler ausgesprochen. Ob die gute „Mette″ jetzt aber richtig und Hoch-Dänisch spricht, kann ich leider noch nicht beurteilen.
Meine Sätze aus dem Dänischkurs hat [...]

So
8
Nov '09

Biografen in Kopenhagen

Eben wollte ich aus Interesse mal nachschlagen, was es denn für große Kinos in Kopenhagen gibt: ob Programmkinos oder große Multiplextempel. Vielleicht gibt es da ja auch große Ketten wie in Deutschland …
Die Google Anfrage “cinemaxx kopenhagen” lieferte hingegen nicht wie erwartet Forenbeiträge, wo sich Menschen über Kinos unterhalten, die ähnlich den Cinemaxx Kinos in [...]

So
1
Nov '09

Imbißdänisch für Anfänger

Ich weiß leider nicht, was Ich bin die Wurst! , Kommt auf dem Pommes noch was drauf? oder Hier kam noch zwei Mal Ohne! übersetzt bedeuten würden, aber einen Kaffee bestellen geht mittlerweile:
Hvad skal det være? (Was darf es sein?)
Jeg skal have … (Ich hätte gerne … )

… en kop kaffee ( … eine Tasse [...]

Di
13
Okt '09

Dänischer Blauzahn

Gerade in der Wikipedia zum Thema Funknetz gefunden:
Die Namensgebung „Bluetooth“ ist eine Hommage an den im 10. Jahrhundert lebenden dänischen Wikingerkönig Harald Blauzahn, der für seine Kommunikationsfähigkeit weit bekannt war. Harald Blåtand hatte Dänemark weitgehend christianisiert und vereint. Der Name „Bluetooth“ war ursprünglich ein Codename für die entwickelte Technologie, der später mangels guter Alternativen auch [...]

Mo
5
Okt '09

Der die das!? Nee, gibt nur dem!

Verwirrend: Artikel werden nicht wie im Deutschen vorangestellt, sondern das Substantiv entsprechend dekliniert.
Utrum (unbestimmter Artikel en) sind ca. 75% aller Substantive wie z.B. „Tomate”:
(eine) Tomate ist (en) tomat
die Tomate ist tomaten
Tomaten sind tomater
die Tomaten sind tomaterne
Die etwa 25% Anderen sind Neutrum (unbestimmter Artikel et) wie z.B. „Brot”:
(ein) Brot ist (et) brød
das Brot ist brødet
Brote sind [...]